Sve do Srca Svijeta : izabrane pjesme | Blaise Cendrars
LOV NA SLONOVE
I
Pakleni teren
Visoka močvarna šuma s čvorištima lijana nad nizom palmi i raslinja golemog raspona
Uspravnih bodlji
Oko 12:30 prvi glas velikih životinja kojima smo na tragu
Svaki korak izbacuje me iz ravnoteže
Približavanje ide sporo
Jedan brz pogled i već su pobjegli
II
Noć
Na plantažama ima slonova
Piskutavao pucketanje i lomljenje grana izmjenjuje se s tupim zvukom velikih stabala banana koja se savijaju pod laganim pritiskom
Izbijamo ravno na njih
Popevši se uzvišicom stojim lice u lice s najbližom zvijeri
Pod mjesečinom koja ga izravno obasjava čini se lijep je to slon
Surla mu je dignuta u zrak vrha usmjerenog prema meni
Hvata me po mirisu ne smijem izgubiti ni pola sekunde
Pucanj
Odmah novi metak ide u cijev Winchester puške
A zatim palim lulu
Golema zvijer izgleda kao zaspala u plavetnilu čistine
III
Stižemo na teren od ilovače
Poslije blatne kupke životinje su krenule kroz teško prohodnu šikaru
Na petnaest metara ne vidi se ništa osim mutnih masa tako da ne možeš ni otprilike odrediti veličinu trupa ili kljova
Rijetko sam imao priliku tako jasno čuti mrmor u trbusima slonova njihovo hroptanje zvuk pucanja grana
Sve to dolazi nakon razdoblja dugih tišina koje svaku pomisao da su bili tako blizu čine nevjerojatnom
IV
U kampu čujemo slonove koji su u šumi
Sa sobom vodim jednog čovjeka da mi nosi moj veliki Kodak
Na dvanaest metara jedva razabirem veliku zvijer
Čini mi se da sa strane vidim još jednog malog
Stoje u mutnoj bari
Doslovno ih čujem kako grgljaju
Sunce obasjava glavu i prsa velike ženke sada razjarene
Kakvu je zanimljivu fotografiju mogao snimiti hladnokrvni čovjek pokraj mene
V
Teren je nemoguć
Prohodan samo ako slijediš staze utabane od samih slonova
Puteljci presijecani zaprekama palim deblima
Lijanama koje ove moćne životinje prekorače ili jednostavno gurnu surlom
A da ih nikada ne slome ili zgnječe kako im više ne bi presijecali put
U tome su poput domorodaca koji isto ne razmiču zapreke ni na najuhodanijim stazama
VI
Nailazimo opet na trag velikog mužjaka
Životinja nas vodi ravno na zapad cijelim putem preko velike ravnice
Prolazi petsto metara kroz šumu
Kruži neko vrijeme nama još nepoznatom čistinom
I onda se vraća u šumu
Sada je zvijer potpuno nepomična jedino je rika odaje s vremena na vrijeme
S deset metara nejasno razabirem sjene
Je li to stvarno zvijer?
Da vidi se velika bijela kljova
U tom trenutku kišna se bujica ruši zajedno s neprozirnom tamom
Film je uništen
VII
Gdjekad staze slonova vijugaju i isprepliću se
Stisnute zidovima trnovitog grmlja
Vegetacija je neprobojna van vida
Doseže tri do šest metara u visinu
Uzduž staza lijane se spuštaju sve do malo iznad tla
I onda se opet dižu u najčudnijim oblicima
Stabla su sva golema ogrtač njihova zračnih korijena je četiri do pet metara iznad tla
VIII
Čujemo krdo
Na čistini je
Trava i šipražje izrastaju ovdje do pet šest metara
Tu i tamo pojavljuju se i prosjeke
Ostavljam tri svoja čovjeka u pripravnosti s Bell & Howell karabinima
Sâm odmičem s mojim malim Kodakom uz tlo šuljajući se u tišini
Ništa nije smiješnije nego gledati kako se dižu spuštaju podižu
Okreću na sve strane
Slonovske surle
Dok im velike glave i cijela golema tijela ostaju skriveni
IX
Približavam se u polukrugu
Podižući svoju golemu glavu ukrašenu velikim kljovama
Kovitlajući zrak svojim velikim ušima
Njegova surla okrenuta prema meni
Njuši vjetar
Jedan snimak i puška okida
Slon prima udar bez krzmanja
Činim to ponovo brzo
Preokreće se naglavačke na zemlju uz gromovit smrtan hropac
Onda ispaljujem jednom prema srcu i dvaput u glavu
Monumentalni se hropac nastavlja no napokon život ga napušta
Zabilježio sam poziciju srca i pripadajuće mjere koje iznose 55 sa 40 centimetara
X
Vidim prelijepu životinju samo jedan tren
Sada ga čujem kako se po staroj navici teško kotrlja po blatu
Putem mrvi granje
To je grandiozna glazba
On je meni blizu a ja ne vidim ništa apsolutno ništa
Iznenada njegova velika glava prodire kroz grmlje
Licem u lice
Na šest metara
Ravno iznad mene
Slon se naglo povlači i grane se zatvaraju
U tom trenutku kiša počinje padati tako glasno da prigušuje šum njegovih koraka
XI
Na velikoj ravnici na sjeveru
Uz rub šume velika ženka muško mladunče i tri mlada slona različitih veličina
Visina trave ne dopušta mi fotografiranje
S vrha mravinjaka dugo ih promatram kroz svoj poljski dalekozor marke Zeiss
Čini se da slonovi uživaju u svom desertu sa zabavnom rafiniranošću osjeta
Kada osjete naš miris raspršuju se
Šuma se otvara propustiti ih i zatvara se poput zastora nad njihovim divovskim obličjima
Sadržaj
Tomica BajsićPrevodeći Indianu Jonesa francuske literature
Uskrs u New Yorku
Transsibirska proza ili mala Jeanne od Francuske
Panama ili Pustolovine mojih Sedam Ujaka
DEVETNAEST ELASTIČNIH PJESAMA
Ona ima tijelo na svojoj haljini
Posljednja vijest
Fantômas
Rat u Luksemburškom parku
Šrapneli
KODAK
dokumentarci
Na Hudsonu
Amfitrion
Kancelarija
Djevojka
Posao
Tisuću otoka
Dorypha
Ptica rugalica
Grad-gljiva
Klub
Indijankin wigwam
Grad Frisco
Vancouver
Aleutski otoci
Mississippi
Tampa
Bungalov
Španjolska ruševina
Golden Gate
Oyster-Bay
Žetva
Hatuara
Lov na slonove
OCEANSKA PISMA
Ti si puno ljepša i od neba i od mora
Pismo
Mjesečina
Villa Garcia
Porto Leixoes
En route za Dakar
35°57′ širine sjeverno 15°16′ dužine zapadno
Nadomak otoka Fuerteventura
Na palubi Formose
Oceansko pismo
Na pučinu od Rio de Ora
Na vidiku Cap Blanc
Dakar
Goree
Toge
Bijou-koncert
Lešinari
Zvjezdane noći
Bijelo odijelo
Kabina br. 6
Prtljaga
Orion
Ekvator
Plivam
San Fernando de Noronha
Amaralina
Nedjelja
Pedro Alvarez Cabral
Kopna
Leptir
Rio de Janeiro
Lijepa večer
Duboka noć na pučini
Pariz
Zora
Otoci
Dolazak u Santos
Plaža Guaruja
Sao Paulo Railway Co.
Krajolik
U vlaku
Telegrafska linija
Prosjeke
Izbrazdano lice
Botanika
Sao Paulo
Ustajanje
Grad se budi
Električne trube
Sitna riba
Okolica
Sveti Pavao
Na doku
Kabina br. 2
Kašnjenje
Buđenje
Povjetarac
Rio de Janeiro
Jutro pripada meni
Pisanje
Prevrtljivost
Smoking
Noć se diže
Plovidba bez ičega
Vrućina
Cap Fria
Inkognito razotkriven
Opasan život
Tipfeleri
Bahia
Hic Haec Hoc
Adrienne Lecouvrer i Cocteau
Vrućina
Horizont
Stolar
Rekao sam vam
Kristofor Kolumbo
Kapetan je momčina i pol
Fernando de Noronha
Grota
Vrh
Plaža
Tamnica
Civilizacija
Putnici
Plava ptica
Zašto
Ptice
Jangada
Trag na vodi
Ples
Zašto pišem?
Južnoameričke žene
SVE DO SRCA SVIJETA
fragmenti
Ovo Pariško nebo
Hôtel Notre Dame
Iznenada sirene i ja trčim na prozor
Stojim na pločniku na suprotnoj strani ulice
Hôtel des Étrangers
Bilješke prevoditelja
Miriam Cendrars
Putovanja Blaisea Cendrarsa
Izabrana bibliografija
Popis francuskih naslova
Bilješka o prevoditelju
Impresum