Sve do Srca Svijeta : izabrane pjesme | Blaise Cendrars

NA PALUBI FORMOSE

 

Nebo je mračno prošarano leproznim prugama
Voda je crna
Zvijezde i dalje rastu i tope se poput suznih voštanica
A evo što se događa na brodu:

Na krmenoj palubi četiri su Rusa zasjela u hrpu užadi i kartaju pod svjetlom venecijanske lanterne

Na prednjoj glavnoj palubi Židovi koji su u manjini kao kod kuće u Poljskoj okupljaju se i ustupaju prolaz Španjolcima koji sviraju mandolinu pjevajući i plešući jotu

Na mostu portugalski emigranti plešu u krugu tamnoputi čovjek lupka dvjema dugačkim kastanjetama od kostiju parovi izlaze iz kruga okreću se vraćaju i udaraju petama dok jedan ženski glas pjeva visoko

Gotovo svi putnici prve klase gledaju i zavide tim narodnim igrama

U salonu jedna pretenciozna Njemica svira violinu prenemažući se i isto tako jedna pretenciozna mlada Francuskinja prenemaže se prateći je na klaviru

Na promenadi misteriozni Rus hoda gore dolje gardijski časnik veliki vojvoda inkognito lik iz Dostojevskog kojeg sam prozvao Dobro-Večer melankolični je lutak večeras zahvaćen izvjesnim unutarnjim nemirom odjenuo je lakirane cipele frak i ogromni polucilindar kakav nosi moj otac na portretu iz 1895.

U sobi za pušenje igramo domino mladi liječnik koji izgleda kao Jules Romains i koji ide u gornji Sudan belgijski proizvođač oružja koji silazi u Pernambucu Nizozemac s dubokim ožiljkom koji mu siječe čelo u dvije hemisfere on je direktor gradske zalagaonice u Santiago de Chileu i jedna mlada artistica iz Ménilmontanta ulična djevojka s puno dobrih kombinacija u automobilskoj industriji nudi mi čak i rudnik olova u Brazilu ili nalazište nafte u Bakuu

U krmenoj kućici njemački emigranti svi vrlo uredni pažljivo očešljani pjevaju sa svojim ženama i djecom grlene napjeve i sentimentalne balade

Na stražnjoj palubi glasno se diskutira i brblja na svim jezicima istočne Europe
U potpalublju momci iz Bordeauxa igraju manilju a u radio sobi telegrafist se žestoko prepire sa Santanderom i Mogadorom

X

Sadržaj

Tomica Bajsić
Prevodeći Indianu Jonesa francuske literature



Uskrs u New Yorku


Transsibirska proza ili mala Jeanne od Francuske


Panama ili Pustolovine mojih Sedam Ujaka


DEVETNAEST ELASTIČNIH PJESAMA
Ona ima tijelo na svojoj haljini
Posljednja vijest
Fantômas


Rat u Luksemburškom parku


Šrapneli


KODAK
dokumentarci

Na Hudsonu
Amfitrion
Kancelarija
Djevojka
Posao
Tisuću otoka
Dorypha
Ptica rugalica
Grad-gljiva
Klub
Indijankin wigwam
Grad Frisco
Vancouver
Aleutski otoci
Mississippi
Tampa
Bungalov
Španjolska ruševina
Golden Gate
Oyster-Bay
Žetva
Hatuara
Lov na slonove


OCEANSKA PISMA
Ti si puno ljepša i od neba i od mora
Pismo
Mjesečina
Villa Garcia
Porto Leixoes
En route za Dakar
35°57′ širine sjeverno 15°16′ dužine zapadno
Nadomak otoka Fuerteventura
Na palubi Formose
Oceansko pismo
Na pučinu od Rio de Ora
Na vidiku Cap Blanc
Dakar
Goree
Toge
Bijou-koncert
Lešinari
Zvjezdane noći
Bijelo odijelo
Kabina br. 6
Prtljaga
Orion
Ekvator
Plivam
San Fernando de Noronha
Amaralina
Nedjelja
Pedro Alvarez Cabral
Kopna
Leptir
Rio de Janeiro
Lijepa večer
Duboka noć na pučini
Pariz
Zora
Otoci
Dolazak u Santos
Plaža Guaruja
Sao Paulo Railway Co.
Krajolik
U vlaku
Telegrafska linija
Prosjeke
Izbrazdano lice
Botanika
Sao Paulo
Ustajanje
Grad se budi
Električne trube
Sitna riba
Okolica
Sveti Pavao
Na doku
Kabina br. 2
Kašnjenje
Buđenje
Povjetarac
Rio de Janeiro
Jutro pripada meni
Pisanje
Prevrtljivost
Smoking
Noć se diže
Plovidba bez ičega
Vrućina
Cap Fria
Inkognito razotkriven
Opasan život
Tipfeleri
Bahia
Hic Haec Hoc
Adrienne Lecouvrer i Cocteau
Vrućina
Horizont
Stolar
Rekao sam vam
Kristofor Kolumbo
Kapetan je momčina i pol
Fernando de Noronha
Grota
Vrh
Plaža
Tamnica
Civilizacija
Putnici
Plava ptica
Zašto
Ptice
Jangada
Trag na vodi
Ples
Zašto pišem?


Južnoameričke žene


SVE DO SRCA SVIJETA
fragmenti

Ovo Pariško nebo
Hôtel Notre Dame
Iznenada sirene i ja trčim na prozor
Stojim na pločniku na suprotnoj strani ulice
Hôtel des Étrangers


Bilješke prevoditelja
Miriam Cendrars
Putovanja Blaisea Cendrarsa

Izabrana bibliografija
Popis francuskih naslova
Bilješka o prevoditelju


Impresum