Strukturalizam, semiotika, metafilmologija : metodoloÅ”ke rasprave | Hrvoje Turković

10. ZNAK I FILM ILI KAKO ANALIZIRATI FILM

 

DuÅ”anu Stojanoviću

 

Strukturalističko orijentirana filmologija polazi od nekoliko činjenica svakome intuitivno bjelodanim.

Prvo, svi mi, svjesno ili ne, podrazumijevamo da se film obraća naÅ”oj sposobnosti shvaćanja, razabiranja, i da je s tim ciljem i izrađen. Mi doista film uvijek nekako razabiremo, shvaćamo.

Drugo, podrazumijevamo da je naÅ”e razabiranje filma povezano s obilježjima samoga filma, da se ta obilježja mogu imenovati i da se pomoću njih dade objasniti kako to shvaćamo film, Å”to to razabiremo, na koji način.

Iz ovih intuitivnih podrazumijevanja izvlače se neke izričitije metodoloŔke i ontoloŔke hipoteze.

Jedna od metodoloÅ”kih hipoteza jest da je filmologija iskustvena (empirijska) znanost kojoj je iskustvenim predmetom naÅ”e razabiranje, shvaćanje filma, i to samo onoliko koliko je povezano s obilježjima filma i njihovim poretkom. Filmologija se pri tom služi onim sustavom pojmovlja i onim analitičkim postupcima koji su sposobni pokazati vezu između naÅ”eg razumijevanja i poretka obilježja u filmu.

Općenitu metodoloÅ”ku hipotezu čine određenijom neki ontoloÅ”ki stavovi o filmu. Prema ovima, ono Å”to shvaćamo u filmu jesu značenja. Pojave koje su namijenjene shvaćanju, to jest tvorbi, prijenosu i pohrani značenja, jesu komunikacijske. Komunikacija je tročlani odnos sastavljen od poÅ”iljatelja, priopćenja i primatelja. Značenje se prenosi i pohranjuje u priopćenju, odnosno u znaku, koji ima ulogu komunikacijskog posrednika. Kako upravo film ima ulogu posrednika (prijenosnika i pohranitelja značenja) u komunikacijskom procesu, to film možemo držati bez dvojbe ā€“ znakom.

Znakom držimo mnoge vrlo raznovrsne pojave, a kako je dobar dio znakova već dobrano proučen u sklopu znakovne teorije, odnosno u sklopu metodoloÅ”kih rasprava u lingvistici, to su se uz pojam znaka vezala posve određena teorijska gledaliÅ”ta, prilično uvjetovana takozvanim ā€œlingvističkim znakovimaā€, a ta baÅ” uvijek ne pristaju filmu kako ga razabiremo.

Utvrditi da je film ā€œznakā€, podrazumijeva zato nuždu da se raŔčiste pretpostavke postojećih teorijskih stajaliÅ”ta o pojmu znaka (uvjetovanih posebnom pažnjom posvećenom jezičnim znakovnim sustavima). Valja precizirati stajaliÅ”te koje pristaje naÅ”em iskustvu s filmom i razvidjeti od kakve je uopće naravi utvrđivanje filma znakom.

Upravo ovi zadaci potakli su na pisanje slijedećeg teksta.

 

1. ZNAK I ZNAKOVNOST

Pođimo od dvije odredbe znaka Å”to se čine na prvi pogled, protuslovne. Naći ćemo ih na istoj stranici Stojanovićeve knjige (strana 49, Stojanović, 1975). Prva je izvorna Stojanovićeva, druga je s odobravanjem navedena Dufrenneova.

Po jednoj ā€œZnaci postoje samo u teorijskoj analizi…ā€

Po drugoj ā€œznak je, dakle, celovit objekt koji nosi smisao u slavi svoje pojavnosti, kao Å”to lice iznosi duÅ”u. Putenost postaje iskaz.ā€

Po prvoj odredbi, znak se drži teorijskim konstruktom, a po drugoj iskustvenom pojavom.

No nije riječ o protuslovlju, prije će biti riječ o terminoloÅ”koj nepreciznosti: isti se naziv upotrebljava u različitim službama.

Znakom doista nazivamo iskustveno razlučne pojave. Sad, iskustveno razlučnih pojava ima mnogo, mnogih vrsta. Po razlučnosti znak je tek jedan razabirljiv objekt među drugima. Ono Å”to je semiotici zanimljivo utvrditi jest po čemu su neke razlučne pojave znak dok druge to nisu, koji su to uvjeti koje neka iskustvena pojava mora ispuniti da bi bila znak. Filozofskim načinom rečeno, tu pitamo za znakovnost znaka (usp. Greenlee, 1975; Turković, 1974).

Po de Saussureu, nužan i dovoljan uvjet da bi neŔto bilo znakom jest da stupa u relaciju označitelj-označeno. NeŔto je znakom ako, i samo ako je uključeno u tu relaciju (usp. Saussure, 1969).

Kad je neÅ”to u relaciji označitelj-označeno, tada je to znakom samo po toj relaciji, a ne po nekim mogućim pripadnim svojstvima (tj. ne po svojstvima koje ima mimo te relacije) (usp. Hjelmslev, 1980; Benveniste, 1975; Grennlee, 1973).

Možemo dakle reći da je de Saussureova odredba znaka u biti odredba znakovnosti, a ne znaka. Relaciju označitelj-označeno možemo nazvati relacijom znakovnosti.

I ponovimo: relacija znakovnosti nije znakom ā€“ ona je tek nužni i dovoljan uvjet da bi neÅ”to bilo znak. Ona je teorijski konstrukt, teorijska odredba pomoću koje objaÅ”njavamo znak.

Cijeli je Saussureov napor i usredotočen na to da utuvi kako predmet lingvistike kao znanosti nije iskustveno razlučiva pojava, nego općenito načelo po kojem tu pojavu razlikujemo od drugih. Ova distinkcija povukla je i druge: predmet lingvistike nije supstanca nego forma, nije govor nego jezik, nije izreka nego sistem, nije dijakronijski razvoj nego sinkronijski presjek i tako dalje.

Znak je, međutim, naziv za iskustveno razlučnu pojavu. Govoreći rječnikom filozofije znanosti, znak je opservacijski naziv. Budući da znakom imenujemo razlučne pojave, a razlučne pojave mogu biti objekt različitih teorijskih znanstvenih pristupa, to i naziv znak može biti opservacijski naziv cijeloga niza znanosti (teorije komunikacija, kulturoloÅ”ke tipologije, psihologije, povjesničarstva i drugog).

Znakovnost je, opet, ponovimo, naziv Å”to se javlja u službi teorijskog objaÅ”njavanja. Rječnikom filozofije znanosti ā€“ znakovnost je teorijski naziv. Budući da se radi o teorijskom konstruktu, on ima smisao samo u onoj mjeri u kojoj služi u konstruiranju cjelovite teorije, i samo unutar nje. Izvan određene teorijske sfere, teorijski konstrukti su besmisleni. (O razlici opservacijskih i teorijskih naziva usp. Bierwisch, 1971; Grandy, 1973).

Proučavanje znakovnosti (semiotička analiza) ne mora biti povezano s proučavanjem znaka. Naime, zamisliva je semiotika kao formalna znanost (poput matematike, a i primjenjujući matematiku u procesu svoje formulacije) koja ne mari za znak kao iskustveno razlučnu pojavu (usp. Carnapovu čistu semantiku i čistu sintaksu, Carnap, 1968).

No proučavanje znakovnosti može biti povezano s proučavanjem znaka kao iskustveno razlučne pojave. U tim ćemo slučajevima imati posla s određivanjem mnogih iskustveno razabirljivih svojstava dane pojave, a koja sva nisu nužno odrediva kao znakovna, mada sa znakovnoŔću mogu biti u posve određenom odnosu.

U daljem ćemo se tekstu usredotočiti na problem znaka kao iskustveno razlučne pojave.

 

2. DISKRETNOST ZNAKA

Postulirajmo: znak je diskretna, razlučna, pojava. ZaŔto taj postulat?

Znak se javlja isključivo u komunikacionom procesu. Ako komunikaciju shvatimo kao tritermnu relaciju poÅ”iljatelj-priopćenje-primatelj, znakom će biti i znakove ćemo naći u srednjem članu.

Da bi komunikacija bila komunikacijom, priopćenje se mora razlikovati od ne-priopćenja, tj. znak od ne-znaka. To je razlikovanje alternativno: ili je u pitanju priopćenje, pa imamo komunikaciju, ili nije u pitanju priopćenje, pa nemamo komunikaciju. U normalnim kulturalnim uvjetima odgonetavanje da li je u pitanju priopćenje nije analogijsko, nego digitalno, ne gleda se ima li u nekoj pojavi viÅ”e ili manje znakovnosti, nego se gleda da li je uopće znakom ili nije. Najmanji je zato uvjet da uopće bude komunikacije da priopćenje, uzeto u cjelini, bude razlučno, diskretno. Velim ā€œnajmanjiā€, jer priopćenje može biti sastavljeno od joÅ” manjih razlučnih pojava (manjih znakova). Ali to nije nužno da bismo imali komunikaciju. Za ovu je nužno da priopćenje u cjelini bude razlučno.

Ovakva tvrdnja ne mora se činiti očiglednom. Dvije su predrasude koje se odupiru prihvaćanju gornjih konstatacija.

Po jednoj: znak je uvijek jedinica, to jest sastojak neke veće cjeline koja nije znak (usp. Benveniste, 1975).

Po drugoj izvedenoj iz prve: znak je jediničan, to jest on niti sadrži niti je sadržan u drugome znaku. Između znakova nema relacije uključivanja: znakovi ne stupaju u hijerarhijske odnose.

Na osnovu ovih predrasuda, formiralo se mnijenje da, na primjer, cijelo izlaganje (diskurs) nije znak, nego je tek ā€œsastavljeno od znakovaā€ i da rečenica također nije znak, nego je isto tako tek ā€œsastavljena od znakovaā€. Tek je riječ znak. Ali s riječi nastupaju nevolje, jer se za riječ dozvoljava da je sastavljena od manjih znakova. Dosljedno pridržavanje gornjih predrasuda onda dovodi do toga da se riječi otpisuje status lingvističkog naziva, pa se o znaku govori samo na monemskoj razini, a ā€œriječā€ se teži izbaciti (usp. Martinet, 1973).

No, uzmimo stvar ovako: diskurs može biti različitih opsega. Zamisliv je diskurs od jedne rečenice. Znači da rečenica u nekim prilikama može biti čitavim diskursom. Rečenica opet može biti sastavljena od samo jedne riječi. Dakle, jedna riječ može biti cijelim diskursom u danim okolnostima. Dalje, riječ se može poklopiti s fonemom. Dakle fonem može, u danim okolnostima, uzeti ulogu cijeloga diskursa (usp. Katičić, 1971).

Å to nam ovaj izvod kazuje? Da znak mogu biti i viÅ”e a i manje razine od onih na kojima smo uobičavali nalaziti znakove. Dalje: znak može ali i ne mora uključivati u sebe manje znakove, a također može ali ne mora biti sadržan u većim znakovima. Ali ono Å”to valja pamtiti jest da je i najmanje i najveće priopćenje uvijek znak, dade li se taj znak rastavljati na manje znakove ili ne.

 

3. KOMPAKTNOST FILMA

S ovim shvaćanjem znaka kao uvijek diskretne (iskustveno razlučne) pojave povezano je slijedeće shvaćanje:

ā€œBez obzira, naime, na svu predstavljačku konkretnost ikoničke denotacije u filmu, njen znak, budući da se sastoji od stalnog prelaženja jednog označavajućeg u drugo, ima prilično amorfne oblike, bar Å”to se vremenskog ograničavanja znakovne strukture tiče. Podjednako stvar stoji i sa označenim. Izraz se stalno menja, raspoloženje prelazi u raspoloženje, motivacija jednog postupka neprimetno se zamenjuje motivacijom sledećeg (…)ā€ (Stojanović, str. 158).

Po ovome stavu filmski znak nije u sebi diskretan, nije sastavljen od diskretnih jedinica, nego je nediskretan, kompaktan.

Na shvaćanje da je film, uzet u cjelini, diskretan, ali da je u sebi kompaktan, upućuju nas i sovjetski semiotičari Uspenski et al. (1973).

Prema njima, dva su moguća vida priopćenja ili teksta: po jednom tekst je sastavljen od slijeda diskretnih znakova (i da dodam: i sam, u cjelini uzev, znakom). Po drugom, tekst je integralan, to jest ne da se dalje dijeliti na diskretne znakove ā€“ nediskretan je, kompaktan.

Uzorci za prvi tip tekstova jesu formalizirani jezici, poput jezika matematike, matematičke logike, jezici formaliziranih gramatika i tako dalje. Svi su oni sačinjeni od diskretnih znakova sa zadanim pravilima njihova povezivanja.

Primjerci drugog tipa tekstova jesu: film, televizija, fotografija, slikarstvo, kiparstvo, ples, pantomima, balet… Å”to su sve umjetnosti, odnosno znakovne pojave u sebi nediskretne naravi.

Film je dakle, u cjelini uzev, diskretan i znakom, ali u sebi uzev, on je nediskretan, kompaktan, to jest nije sastavljen ni od kakvih znakova.

 

4. ANALIZA FILMA-ZNAKA

Reći za neku pojavu da je u sebi nediskretna, ne znači tvrditi da se u njoj viÅ”e ne da niÅ”ta iskustveno razabirati. Mi se u filmu vrlo dobro snalazimo, utvrđujući u njemu veliku raznovrsnost iskustveno razabirljivih pojava. Jedino Å”to tvrdimo gornjim stavom jest da je snalaženje u nediskretnim pojavama drugačije nego u pojavama koje držimo diskretnim. U prvom slučaju govorimo o svojstvima ili značajkama, u drugom o stvarima, pojedinačnim pojavama. Postulirati jednu pojavu kao nediskretnu znači postulirati analizu Å”to će se razlikovati od analize pojava koje držimo diskretnim. Nazovimo prvi tip analize nediskretnom, drugi diskretnom. U lingvistici, diskretnom se analizom provodi postupak takozvane segmentacije (usp. Benveniste, 1975), to jest traga se za sve manjim diskretnim jedinicama Å”to bi tvorile veće diskretne cjeline. Diskretnu analizu primjenjuje sintaksa, morfologija i fonologija. Nediskretna analiza provodi postupak takozvane diferencijacije, tragajući za razlikovnim crtama ili semantičkim komponentama. Fonetika i semantika koriste nediskretnu analizu.

Prema odredbama praÅ”ke fonoloÅ”ke Å”kole (usp. Jakobson, 1966) razlikovne crte jesu komponente određene parnom oprekom. Samo jedna komponenta parne opreke može biti realizirana, druga je odsutna. ā€œSvežanjā€ izbora razlikovnih crta određuje (to jest jednoznačno opisuje) danu pojavu unutar obuhvata danog nediskretnog znaka. Možda je moguće zamisliti nediskretnu analizu i drugačijeg načela, ali ova je najplauzibilnija, jer se sada najuspjeÅ”nije provodi.

Utvrđivanje filma kao u sebi nediskretnog znaka, povlači dakle, nediskretnu analizu rukovođenu nastojanjem da se utvrde razlikovne opreke i odredi onaj ā€œsvežanjā€ razlikovnih crta Å”to jednoznačno opisuje danu pojavu u filmu.

U nediskretnim znakovima kakav je film javlja se, međutim, problem takozvanih ā€œpreuzetihā€ znakovnih sistema sačinjenih od diskretnih znakova. Na primjer, film auditivno preuzima izlaganja govornog jezika koja su sastavljena od diskretnih znakova, a vizualno ā€œpreuzimaā€ raspoznatljive likove, koji su na sličan način raspoznatljivi i izvan filma (to jest raspoznatljivi su kao diskretne pojave). Osim toga u filmu nailazimo na diskontinuitete, na primjer na montažne rezove. Pitanje je ne čini li prisutnost takvih sistema i diskontinuiranih skokova cijeli film ipak sastavljenim od diskretnih pojava?

Odgovor je niječan. Postojanje diskontinuiteta ne povlači nužno diskretnost, a Å”to se tiče ā€œpreuzetihā€ znakova sovjetski semiotičari upućuju na to da se oni ā€œuključujuā€ u nediskretan tekst. Å to ovo potonje znači? Reći za neku diskretnu pojavu da se ā€œuključujeā€ u nediskretnu, znači reći da ona u sklopu nediskretnog teksta dobiva razlikovnu funkciju, to jest da nju kao razabirljivi sastojak dane nediskretnosti posve opisuje svežanj izbora između parnih alternativa i niÅ”ta drugo.

Ovo, dakako, treba shvatiti kao dedukativno izvedenu hipotezu koju ćemo osnažiti ukoliko na izlaganje govornog jezika Å”to se čuje s filma, na prepoznavanje likova i situacija na filmu i na montažne rezove uspijemo primijeniti nediskretnu analizu, to jest ako ih uspijemo odrediti uz pomoć svežnja izbora između parnih opreka. To je stvar istraživanja koje nije joÅ” valjano ni započeto. No, da to nije nemoguć projekt, usporedite moje ā€“ vrlo grube ā€“ analize fabulativne strukture Kad čujeÅ” zvona i općeg ustrojstva Rima, otvorenog grada (usp. Turković, 1971, 1977b).

Ne čini mi se, međutim, prihvatljivim postulirati raspoznavanje likova na filmu kao iskustvenu operaciju istovrsnu s onom Å”to je izvodimo mimo filma (i uopće mimo prikazivačkih medija). Uzmimo za primjer fotografiju, jer se na njoj dade preglednije protumačiti slučaj.

Kao komad tvrđeg papira, fotografija je diskretan predmet, oÅ”tro razlučiv od okoline. Tekstura je tog papira ā€“ sa stajaliÅ”ta gledatelja fotografije, premda ne i s kemičareva stajaliÅ”ta ā€“ nediskretna: u tom komadu papira najčeŔće nećemo naći nikakve dalje diskretne sastojke (osim ukoliko fotografiju ne rasparamo). Međutim, u toj nediskretnoj teksturi fotografskog papira mi ipak prepoznajemo (fotografirane) likove koje mimo fotografije razabiremo kao diskretne. Budući da ā€“ kako tvrde semiolozi ā€“ povlačimo analogiju (ili korelaciju, po Stojanoviću) između ta dva prepoznavanja, čini nam se da su ta dva prepoznavanja iste vrste, to jest da se oba odnose na diskretne pojave. Ali to ne stoji. Tekstura fotografiranih likova nije niÅ”ta drugo do tekstura fotografskog papira, a za nju smo utvrdili da je nediskretna. Ono Å”to, dakle, razabiremo na fotografskom papiru nije diskretna pojava, nego nediskretna, i nju ćemo određivati tek putem stanovitog skupa razlikovnih crta (sovjetski semiotičari predlažu opreke gornji-donji, lijevi-desni, crni-bijeli i druge kao one iz kojih se izabiru razlikovne crte).

DoduÅ”e, u razabiranju onog Å”to je fotografirano vjerojatno nam pomaže naÅ”a uvježbanost u razabiranju nediskretnih pojava u naÅ”oj okolini, ali o nekoj ā€œsličnostiā€ između pojava u prirodi i fotografije može se govoriti odviÅ”e uvjetno. Fotografija, naime, neizmjerno viÅ”e sliči drugom fotografskom papiru (bez obzira na to Å”to na njemu bilo slikano), nego, na primjer, čovjeku kojeg se slikalo; portret na muzejskom zidu daleko viÅ”e sliči susjednom pejzažu nego čovjeku koji je portretiran. Razlika-sličnost koja nam je ovdje odlučujuća očigledno nije ona razlika-sličnost koju nalazimo između slikarije i slikanog čovjeka, nego je to razlika-sličnost (razlikovne opreke) između dvaju slikarija, odnosno između razlikovnih crta Å”to određuju lik čovjeka od razlikovnih crta Å”to određuju njegovu pozadinu. Odnos između fotografije i fotografiranog nije simetrična relacija sličnosti, nego nesimetrična (i netranzitivna) relacija odnoÅ”enja na (reffering to, kako glasi naziv u sklopu anglosaksonske teorije značenja). Problem teorije prikazivanja (theory of representation) u specificiranju je o kakvoj se tu vrsti ā€œodnoÅ”enja naā€ radi. Prema shvaćanju Nelsona Goodmana (1968), nediskretnost (density) je odlučna odrednica prikazivačkih simboličkih pojava.

 

5. HIJERARHIJA RAZINA UNUTAR KOMPAKTNOG ZNAKA

Pozivanje na analogiju s fonologijom lako može zaslijepiti, kako to i odviÅ”e često čine silne analogije s lingvističkim analizama Å”to se sreću u semiologiji francuskog korijena. Naime, može se pomisliti da diferencijalna nediskretna analiza, provođena s uzorom u fonoloÅ”koj analizi, može biti nepodobna da objasni veliku složenost koju pokazuje ustrojstvo filma. Ona doista i jest nepodobna, ali tu niti nije riječ o primjeni fonoloÅ”ke analize. Riječ je o razvijanju drugačije analize, ali koju s fonoloÅ”kom analizom vezuju ista metodoloÅ”ka polaziÅ”ta: obje su nediskretne analize, služeći se metajezikom sličnog tipa.

Složenost je filma, međutim, pregledna složenost, film uglavnom lako pamtimo i lako pratimo. Ista je stvar s jezičnim izričajima. I na filmu i u jeziku velika se količina obavijesti prenosi na vrlo ekonomičan način. Ovu ekonomiju (preglednost, pamtljivost) omogućava hijerarhijska struktura priopćenja. Elementi priopćenja ne nadovezuju se jedan na drugi slučajno, nego tvore sklopove koje rese jedinstvene značajke. Jedinstvene značajke sklopa čine da lakÅ”e pamtimo cijeli skup elemenata Å”to tvore sklop (usp. Miller, 1969). Razliku između skupa elemenata i jedinstvenog njihovog sklopa ističe se govorom o nižoj i viÅ”oj razini; nižoj razini elemenata i viÅ”oj razini sklopa. Odnosi se između razina nazivaju hijerarhijskim. Hijerarhijska struktura obilježava podjednako jezična priopćenja kao i filmska, ona je čimbenikom pregledne cjelovitosti danoga priopćenja.

No ova komunikacijska istorodnost jezičnog priopćenja i filmskog ne znači i istovjetnost. Lingvistička segmentacija cilja na ustanovljavanje malog broja diskretnih sastojaka i preglednog broja pravila za njihovu kombinaciju. Uz pomoć ovog dvojeg pretpostavlja se mogućnost konstruiranja nepregledna broja diskretnih sastojaka viÅ”ih razina, i to se drži osnovnim obrascem ekonomije jezika. S nediskretnom je analizom, čini se, obrnut slučaj. Utvrđivanje viÅ”ih razina limitirano je diskretnom cijeloŔću filma koja se može držati najviÅ”om razinom a istodobno i ā€œjednostavnom danoŔćuā€, to jest jednim jedinim (diskretnim) sastojkom od kojeg je sačinjen film. Znakovni sistem filma (kao i većine ostalih nediskretnih sistema) najjednostavniji je od svih sistema ā€“ sastoji se od jednog znaka. Pojavno umnožavanje zato ne kreće na gore, prema viÅ”im razinama, nego na dolje, prema razlikovnim crtama kojima bi, u analognoj hijerarhiji lingvističkih analitičkih razina, odgovarale, otprilike, fonoloÅ”ke razlikovne crte. Najmalobrojnije pojave nalaze se na viÅ”im razinama nediskretne analize, a ne na nižim razinama.

Ako, na primjer, analiziramo vremenski kontinuum filma, od jedne se jedinice ā€“ to jest od cjeline filma ā€“ spuÅ”tamo na, u pravilu, velik broj kadrova, a joÅ” veći broj sličica (kara). Sva se raznovrsna fabulativna ustrojstva (kako se čini prema mojim analizama) dadu svesti na jednu binarnu opoziciju iz koje se onda daju izvesti sve ostale značajke (usp. Turković, 1973), dok to ni u kojem slučaju nije moguće s pojedinim prikazivačkim elementima nad kojima se provodi fabulativna organizacija.

Čini se da i hijerarhija dijakronijske trajnosti pojedinih elemenata ide istim smjerom. Najtrajnijim se čine načela organizacije filmske cjeline. Na primjer, prostorno-vremenske karakteristike filma održale su se najžilavije, i tek pojava takozvanih proÅ”irenih medija unosi u tom pogledu promjenu. Isto tako i načelo fabulativnog ustrojstva vrlo je postojano prisutno, i suvremena borba ā€œprotivā€ fabule pokazuje se počesto tek kao borba za drugi tip fabulativne organizacije filma, a ne kao borba za potpuno ukidanje fabule. Kad je borba protiv fabule korjenitija, kakva je u dijelu alternativnog filma, tada to i nije borba protiv fabule, nego protiv opće prikazivačke naravi tradicionalne kinematografije, a za ustaljenje neprikazivačke alternativne. Čini se da su najpodložnije promjenama razlikovne opreke ustanovljene na razini Stojanovićevih parametara. Na primjer, opreke pokretna kamera ā€“ statična kamera, krupni plan ā€“ srednji plan, velika oÅ”trina u dubinu ā€“ mala oÅ”trina u dubinu i slično nisu ā€œvječneā€. Neke se od njih tek ā€œpronalazeā€, pa je tako Griffith ā€œpronaÅ”aoā€ opreku krupni plan ā€“ srednji plan, a neke se od njih zanemaruju u danim filmovima, pa je tako ova prije spomenuta opreka zanemarena u nekim Hawksovim filmovima ā€“ jer u njima i nema krupnog plana.

Druga je važna razlika između hijerarhije do koje dolazi diskretna analiza i hijerarhije do koje dolazi nediskretna analiza u tome Å”to odnos između razina ovih potonjih nije odnos obuhvaćanja (sadržavanja) kakav se može naći u hijerarhiji diskretne analize, te se ne može reći da svaka viÅ”a razina sadrži elemente niže razine. Odnos između razina nediskretne hijerarhije razlikovne je naravi, te se može reći da su dvije razine određene sistemom uzajamnih razlikovnih opreka. Primjer je za to u odnosu stilističke razine i njene podloge. Stilistički elementi određeni su kao naruÅ”avanje u strukturi podloge i određeni opozicijom neočekivanost ā€“ očekivanost; neočekivan je stilistički element, a očekivan je element podloge Å”to je izostao. Ono Å”to zovemo stilom izobražava se putem sistema opozicija spram podložne strukture (usp. Turković, 1975).

 

6. SVE SU OVO BILA METODOLOÅ KA PITANJA

Prethodne rasprave ne valja držati filmoloÅ”kim, nego metafilmoloÅ”kim, to jest metodoloÅ”kim. U njima govorimo općenito o naravi filmoloÅ”kog problemskog polja (znanstvenog predmeta) i o određenim načinima na koji ga filmologija konstituira. Većina naziva uposlena u svrhu objaÅ”njavanja metodoloÅ”ka je. Takvi su nazivi ā€œznakā€, ā€œznakovnostā€, ā€œoznačitelj ā€“ označenoā€, ā€œplan izraza ā€“ plan sadržajaā€, ā€œdiskretna ā€“ nediskretna pojavaā€, ā€œdiskretna ā€“ nediskretna analizaā€, ā€œkomunikacijaā€, ā€œpriopćenjeā€, ā€œrazinaā€, ā€œplanā€ i drugi. Ovi termini nisu filmoloÅ”ki, to su termini pomoću kojih govorimo o filmologiji, oni u samoj filmologiji nemaju Å”to tražiti. Ako ih filmolog upoÅ”ljava, valja to čini samo u onim dijelovima izlaganja u kojima on, radno, raŔčiŔćava neke metodoloÅ”ke pretpostavke svojih filmoloÅ”kih raspravljanja.

Pozvat ću se ovdje, opet, na situaciju u lingvistici. Lingvisti često govore o komunikacionoj naravi jezika i o njegovoj znakovnoj naravi, raspravljajući mnoge probleme slične ovima o kojima se raspravljalo u ovom napisu. No sva su ta razglabanja locirana najčeŔće u uvodnim dijelovima teksta, u onim dijelovima u kojima lingvist općenito metodoloÅ”ki razmiÅ”lja o prirodi lingvistike i lingvistova znanstvenog predmeta.

Pojam znaka joÅ” nisam naÅ”ao zaključen u tehničke termine lingvistike. Ako se poneki tehnički termin lingvistike i tumači uz pomoć semiotičkih termina (na primjer riječ se tumači kao znak), onda je to metateorijsko tumačenje teorijskog termina, a ne teorijsko objaÅ”njenje dane lingvističke pojave (lingvističko će objaÅ”njenje riječi izgledati posve drugačije od semiotičkog pretumačenja).

Složenica ā€œfilmska semiologijaā€ apsurdna je ukoliko se uzima da znači određen tip filmoloÅ”kog prilaza filmu. Nije apsurdna tek ukoliko je shvatimo kao metafilmologiju, to jest kao metodologiju koja se specijalizirala za filmologiju. Mnoge zbrke proizlaze iz pokuÅ”aja da se ā€œfilmska semiologijaā€ shvati filmoloÅ”kom strujom miÅ”ljenja, te se semioloÅ”ki nazivi nastoje upotrijebiti u objaÅ”njavanju pojedinačnih filmskih pojava. S filmoloÅ”kog stajaliÅ”ta svi su semiotički termini otpisani. Ako filmologija, barem danas, ne može valjano napredovati bez metodoloÅ”kih refleksija o sebi, svojim postupcima i problemima, određeni su filmoloÅ”ki tekstovi dadu posve dobro formulirati bez ikakva pozivanja na metodoloÅ”ke nazive. DoduÅ”e, čini se neminovnim da, barem u početnim filmoloÅ”kim radovima temeljenim na suvremenim metodoloÅ”kim spoznajama, bude dosta uvodnih metodoloÅ”kih razglabanja, kao Å”to ih neminovno joÅ” uvijek ima kad je u pitanju lingvistika. MetodoloÅ”ki prevrat ne može proći a da ne dirne u sve pothvate filmologije. No, to je, vjerujem, samo za neko vrijeme. Kad metodoloÅ”ke spoznaje filmologa budu razvijene, kulturalno standardizirane, glavna će pažnja ići pojedinim filmskim problemima, a razvijenijim problemima metodologije posvećivat će se oni koji im se već i posvećuju: filozofi znanosti, historičari znanosti, tipolozi kulture i slična metodoloÅ”ka bratija.

Na kraju valja upozoriti na funkciju nominalističkog stava Å”to je u podlozi cijelog prethodnog napisa. Nominalističko je naglaÅ”avanje konstruktivne naravi svih pojmova i analitičkih postupaka istaknutih prije kao i mogućnosti njihove alternacije. Svi su nazivi, ovdje uposleni, implicirano je, teorijski konstrukti, uvjetovani određenom vrstom analitičkog pristupa, a ne samom prirodom filma.

Od ovdje očitovanog nominalističkog stava razlikuje se realistički stav (prečest u semiologiji francuskog korijena), prema kojemu su sva metodoloÅ”ka raspravljanja i svi metodoloÅ”ki pojmovi uvjetovani samom prirodom filma: drži se da oni i nisu drugo nego razotkriće same istine, skrivene biti samih pojava.

Realizam je koristan u razdobljima u kojima su metodoloÅ”ka polaziÅ”ta jasna i zadana i kad se tek radi o tome da ih se valjano provode i pomoću njih rijeÅ”e pojedinačne znanstvene zagonetke (usp. Kuhn, 1974). No realizam je poguban u razdobljima metodoloÅ”kog prevrata. A upravo je takvo razdoblje danas u filmologiji, u kojoj se teži za temeljitijom izmjenom cjelokupne dosadaÅ”nje metodoloÅ”ke prakse filmske teorije. U ovoj situaciji nominalizam je nezamjenjiv. NaglaÅ”avajući konstruktivističnost svakog teorijskog govora, uposlenih pojmova i postupaka, upozorava se na stvorenost svega teorijskog i time se potiče na izumjevalačku pokretljivost. A ova i te kako treba da bi se pronaÅ”ao metodoloÅ”ki uzorak po kojemu će se filmologija moći izdvojiti kao samosvojna znanost, otvarajući tumačiteljske mogućnosti do sada nepoznate u filmskoteorijskoj tradiciji.

(1977)